>Glyn S. Burgess, Marie de France. Supplement 3, Research Bibliographies and Checklists- New Series, 8, London-Woodbridge, Tamesis, 2007
>Laurence De Looze, Marie de France et la textualisation. Arbre, enfant, oeuvre dans le lais de «Fresne», Romanic Review, 81, 1990 : p. 398-408
>Doris Desclais Berkvam, La chose et le signe dans «Le Fresne», L'imaginaire courtois et son double. Actes du VIe Congrès triennal dela Société Internat. de Litt. Courtoise (Fisciano-Salerno, 24-28 juillet 1989), Public dell'Univ. di Salerno Sez. Atti Convegni, 35, Naples Rome Milan, Ed scientif. ital, 1992 : p. 235 - 244
>Alfred Ewert, Marie de France, Lais, Blackwell's French Texts, Oxford, Basil Blackwell, 1947
>Ernst Hoepffner, Les lais de Marie de France, Bibliotheca romanica, 1921
>Denis Hue, Ab ovo : jumeaux, siamois, hermaphrodite et leur mère, Les relations de parenté dans le monde médiéval, Senefiance, 26, Aix-en-Provence, CUERMA, 1989 : p. 351 - 371
>Nathalie Koble et Mireille Séguy, Lais bretons (XIIe-XIIIe siècles) : Marie de France et ses contemporains, Champion Classiques Moyen Age, 32, Paris, Champion, 2011
>Jeanne Lods, Les Lais de Marie de France, Classiques français du Moyen Age, 87, Paris, Champion, 1959
>Christine Martineau-Genieys, La merveille du Frêne, Et c'est la fin pour quoy nous sommes ensemble. Littérature, histoire et langue du Moyen Age. Hommage à Jean Dufournet, Nouvelle bibl du Moyen Age, 25, Paris, Champion, 1993 : p. 925 - 939
>Chantal A. Maréchal, Le lai de Fresne et la littérature édifiante du XII' siecle, Cahiers de Civilisation médiévale, 35, 1992 : p. 131-141
>Bernadine Mc Creesh, Translation and Adaptation in Lay le Freine, Forum for Modern Language Studies, 35, 1999 : p. 386-395
>Yorio Otaka, Marie de France. Oeuvres complètes, Tokyo, Maison d'édition Kazama, 1987
>Yorio Otaka, Glossaire raisonné de Marie de France., 1988
>Gianfelice Peron, La mère amère : du Fresne de Marie de France à Galeran de Bretagne, Bien dire et bien aprandre, 16, 1998 : p. 217-228
>Rupert T. Pickens, Poétique et sexualité chez Marie de France. L'exemple de «Fresne», Et c'est la fin pour quoy nous sommes ensemble. Littérature, histoire et langue du Moyen Age. Hommage à Jean Dufournet, Nouvelle bibl du Moyen Age, 25, Paris, Champion, 1993 : p. 1119 - 1131
>Paul V Rockwell, Twin mysteries : Ceci n'est pas un fresne. Rewriting Resemblance in Galeran de Bretagne, Conjunctures : Medieval Studies in Honor of Douglas Kelly, Faux-titre, 83, Amsterdam-Atlanta, Rodopi, 1994
>J. B. Roquefort, Poésies de Marie de France, poète anglo-normand du XIIIe siècle, ou Recueil de lais, fables et autres productions de cette femme célèbre, Poésies de Marie de France, poète anglo-normand du XIIIe siècle, ou Recueil de lais, fables et autre, Paris, Chasseriau, 1820
Commentaire : t. 1, p. 138-177 : édition du Fraisne
>Jean Rychner, Les Lais de Marie de France, Classiques français du Moyen Age, 93, Paris, Champion, 1966
>Jean Rychner, Messages et discours doubles, Studies in Medieval French Language and Literature presented to Brian Woledge in honour of his 80th birthday, Edited by North (Sally Burch), with a preface by Screech (M. A.), PUBL ROM ET FR, CLXXX, Genève, Droz, 1987 : p. 145 - 161
>Karl Warnke, Die Lais der Marie de France, Bibliotheca normannica, 3, Halle, Niemeyer, 1925