Cy fine mon livre lequel a grant labeur a esté translatté pour le long temps qu'il avoit que le cas estoit advenu et trouvay escript au dessoubz : C'est le livre et histoire royal
>Pascale Charron et Marc Gil, Les Enlumineurs des manuscrits de David Aubert, Les manuscrits de David Aubert, "escripvain" bourguignon, Cultures et civilisations médiévales, 18, Paris, 1999 : p. 81-100
Commentaire : p. 99
>Emilie Cottereau, Le travail des copistes : entre idéaux, contraintes et choix, Pecia, 13, 2010 (publié en 2011) : p. 105-149
>Léopold Delisle, Le cabinet des manuscrits de la Bibliothèque nationale (impériale). Étude sur la formation de ce dépôt comprenant les éléments d'une histoire de la calligraphie, de la miniature, de la reliure, et du commerce des livres à Paris avant l'invention de l'imprimerie, Paris, Imprimerie nationale, 1868-1881
Commentaire : t. 1, p. 71
>Giovanni Palumbo, Les trois fils de rois, Classiques français du Moyen Age, 139, Paris, Champion, 2001
>Jacques Paviot, David Aubert et la cour de Bourgogne, Les manuscrits de David Aubert, "escripvain" bourguignon, Cultures et civilisations médiévales, 18, Paris, 1999 : p. 9-18
Commentaire : p. 13
>Richard E.F. Straub, David Aubert, escripvain et clerc, Faux titre, 96, Amsterdam-Atlanta, Rodopi, 1995
Commentaire : p. 87-88
>Hanno Wijsman, Book Gifts at the Burgundian-Habsburgian Court, Book Gifts and Cultural Networks from the 14th to the 16th Century, Münster, Rhema, 2019