>FRANCK BAUER, Portrait de l'artiste en lauzengier? Sur la nature et la fonction de l'entrebescamen dans la chanson de la Fleur inverse, 1992 : p. 89-104
>SILVIA BUZZETTI GALLARATI,, Escotatz mas no sai que s'es, Studi testuali, 4, 1995 : p. 7-38
>Pierre Bec, Le corps et ses ambiguïtés chez Bernard de Ventadour et quelques autres troubadours, Le Corps et ses énigmes au Moyen Age. Actes du colloque (Orléans, 15-16 mai 1992), Caen, Paradigme, 1993 : p. 9 - 32
>Rosanna Brusegan, Le secret de la Flors enversa, 1992 : p. 119-144
>Bruno Colrat de Montrozier, La famille rouergate de Raimbaut d'Orange et le faux mystère d'Arpajon, France latine, 136, 2003 : p. 255-277
>Isabel De Riquer, LINHAURE. Cent ans d'études sur un senhal, 1992 : p. 41-67
>Costanzo Di Girolamo, No say que s'es e lo spazio lirico di Raimbaut d'Aurenga, Medioevo romanzo, XII, 1987 : p. 261-273
>Costanzo Di Girolamo, I trovatori, Nuova cultura, 14, Torino, Bollati Boringhieri, 1989
>ANIELLO FRATA, Un groviglio di voci: Bernart de ventadorn, Raimbaut d'Aurenga e Peire d'Alvernhe, Medioevo romanzo, 18, 1993 : p. 3-30
>RICHARD NB GODDARD, Colour-symbolism in the troubadour Marcabru and his followers, Reading Medieval Studies, 13, 1987 : p. 3-23
>Simon Gaunt, Troubadours and Irony, Cambridge Stud in Med Lit, 3, Cambridge, Cambridge Univ. Press, 1989
>Mariantonia Liborio et Andrea Giannetti, Letteratura provenzale medievale. Antologia di testi, Studi superiori, 481, 2004
>ECKHARD HOFNER, Parodie und Lachen zu Carmina Burana 222 und einem Lied des Raimbaut d'Aurenga, Festschrift für Paul Klopsch, Göppingen, Kummerle, 1988 : p. 101 - 127
>Robert Lafont, Ar resplan la flors enversa: la fleur du gay savoir, 1992 : p. 105-117
>Luigi Milone, RC. 389,1: Raimbaut d'Aurenga Ab nou cor et ab nou talen, Omaggio a Gianfranco Folena, Padova, Editoriale Programma, 1993 : p. 165 - 174
>Luigi Milone, Tre canzoni di Raimbaut d'Aurenga (389, 1, 2 e 11), Cultura neolatina, 63, 2003 : p. 169-254
>Machio Okada, 'se laissed' au vers 632 de la Chanson de Guillaume: un emploi pronominal inconnu ou mal connu du verbe' laissier' et de son équivalent occitan 'laissar', Etudes de langue et littérature françaises, 70, 1997 : p. 3-15
>Maurizio Perugi, Una rima che non esiste e un testo di Raimbaut d'Aurenga (389,22) non del tutto incomprensibile, Saggi di linguistica trovadorica., Tübingen, Stauffenburg, 1995 : p. 103 - 120
>Maurizio Perugi, Saggi di linguistica trovadorica. Saggi su Girart de Roussillon, Marcabruno, Bernart de Ventadorn, Raimabut d'Aurenga, Arnaut Daniel e sull'uso letterario di oc e oil nel trecento italiano, Romanica et Comparatistica, Tübingen, Stauffenburg, 1995
>Angelica Rieger, La réception des troubadours au seuil du XVe siècle. Le chant occita de la Léandréide, Fifteenth-Century Studies, 21, 1994 : p. 209-278
>Luciano Rossi, Chrétien de Troyes e i trovatori: Tristan, Linhaura, Carestia, Vox Romanica, 46, 1987 : p. 26-62
>SARAH SPENCE, Authority and will in the Jaufre, Guillaume IX and Raimbaut d'Aurenga, Medieval Perspectives, 2/1, 1987 : p. 105-112
>Aimo Sakari, A partir de la vida de Raimbaut d'Orange.., 1992 : p. 15-31
>Patrice Uhl, La poésie du non-sens en France aux XIIIe et XIVesiècles. Diversité et solidarité des formes.13.XI.1986, 1986
>MARC M VUIJLSTEKE, Raimbaut d'Orange et le trobar ric ou prim, 1992 : p. 69-87
>Gioia Zaganelli, Trovatore e trobairitz. Voci provenzali a confronto (su Azalais de Porcairagues, la Contessa di Dia, Castelloza, Raimbaut d'Aurenga e Bernart de Ventadorn), Messana, 4, 1990 : p. 89-120