Titre | Quatrain |
Commentaire sur le titre | |
Auteur | Anonyme |
Commentaire sur l'intervention de l'auteur | Traducteur |
Incipit | Tu t'esbahis, passant, avecques nous |
Niveau d'incipit | Texte |
Commentaire sur l'incipit | |
Forme | vers |
Commentaire sur l'œuvre | Comme le texte latin qu'elle traduit, la pièce ressemble formellement, du fait de l'adresse au passant au premier vers, à une épitaphe. De plus, son titre dans la section du ms. Dupuy où elle figure (section vraisemblablement copiée après 1548, date de la mort de Poyet) nous pousse à la lire de cette façon. Néanmoins, l'étude des sources de la pièce, de sa source et de son autre traduction française connue (de Marot, mort en 1544) montre bien que ces textes ont été composés du vivant du chancelier. |
Edition de référence | |
Pièce | |
Datation détaillée | août 1542, date de l'emprisonnement de Poyet |
Langue principale | oil-français |
Etat de la saisie | validée |
Autres titres |
|
Autres intervenants |
|
Autres textes repères |
|
Section : Ensemble | |||
---|---|---|---|
Versification | Nombre de vers | 4 | |
Type de vers | Décasyllabes | ||
Schéma de rimes | ABBA | ||
Alternance des rimes féminines et masculines | Oui | ||
Schéma des rimes masculines et féminines | MFFM |