Détail d'œuvre

Retour
Œuvre sélectionnée

X Eclogue en petit traicté, intitulé, L'epitaphe d'Adonis, mise en paraphrase francoise, du grec de theocrite | Anonyme | C'est Adonis, pour lequel je lamente

Comment citer cette fiche ?

Claire Sicard, notice de "Eclogue en petit traicté, intitulé, L'epitaphe d'Adonis, mise en paraphrase francoise, du grec de theocrite, Anonyme" dans la base Jonas-IRHT/CNRS (permalink : http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/21843). Consultation du 29/03/2024

+ Identification
Titre Eclogue en petit traicté, intitulé, L'epitaphe d'Adonis, mise en paraphrase francoise, du grec de theocrite
Commentaire sur le titre
Auteur Anonyme
Commentaire sur l'intervention de l'auteur Traducteur
Incipit C'est Adonis, pour lequel je lamente
Niveau d'incipit Texte
Commentaire sur l'incipit
Forme vers
Commentaire sur l'œuvre Première traduction française connue à ce jour du "Chant funèbre en l'honneur d'Adonis" de Bion, et non de Théocrite comme on le croyait à la Renaissance et comme l'indique le titre donné par le copiste à la pièce.
Edition de référence Telleme | La Rimerie en TEI
Pièce
Datation détaillée Avant 1543, date présumée du manuscrit source.
Langue principale oil-français
Gestion de la saisie 2019-03-10 12:30:51 - Claire Sicard
Commentaire sur la saisie
Etat de la saisie validée
Autres titres
  • aucun autre titre.
Autres intervenants
  • Bion (Auteur traduit)
Autres textes repères
  • Incipit, 10e strophe : Tu t’en vas donc en tenebreuse nuict
  • Incipit, 11e strophe : Je crains encor d’Adonis le trespas
  • Incipit, 12e strophe : Ainsy Venus ses grands regrets jettoyt
  • Incipit, 13e strophe : Cessez Venus de pleurer vostre amy
  • Incipit, 14e strophe : Or je le voy, il est au lict entré
  • Incipit, 15e strophe : Mays dessus tous des nopces le grand dieu
  • Incipit, 16e strophe : Ainsy estoyent les deesses et dieux
  • Incipit, 2e strophe : Las, il est mort, pour luy pleurer me fault
  • Incipit, 3e strophe : Les yeulx s’en vont tous mourans et ternys
  • Incipit, 4e strophe : C’est Adonis duquel je pleure ainsy
  • Incipit, 5e strophe : Dame Venus, jette coyffe et atour
  • Incipit, 6e strophe : Le povre enfant ce temps pendant desgorge
  • Incipit, 7e strophe : Les monts haultains et chesnes verdoyans
  • Incipit, 8e strophe : Or quand Venus, ce meschef entendit
  • Incipit, 9e strophe : C'est le dernier (amy, soyez en seur)
+ Description
Section : Ensemble
Versification Nombre de vers 176
Type de vers Décasyllabes
nombre de strophes 16
Nombre de vers par strophe 11
Schéma de rimes ABABCCDDEDE Même schéma mais rimes différentes dans chacune des 16 strophes. Pas d'alternance des rimes féminines et masculines.
Refrain structurel Non
Envoi Présence Non
+ Thésaurus et événements
  • aucun mot clef

Aucun événement
+ Œuvres associées
1 association
> A rapprocher de : Mellin de Saint-Gelais | Lamentation de Venus en la mort d'Adonis | Laissez la verte couleur
Même texte source ("Chant funèbre en l'honneur d'Adonis" de Bion). Les deux pièces figurent par ailleurs à proximité dans le même manuscrit (Vaticane, Pal. Lat. 1984).
+ Témoins
1 témoin(s) Tout développer Tout réduire
+ - Manuscrit : VATICANO (CITTA DEL),  Biblioteca apostolica Vaticana,  Pal. lat. 1984
+ Bibliographie
2 référence(s)
+ Signature
  • Claire Sicard, 06/04/2018, notice d'après original