>Jean Bonnard, Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Age, Paris, 1884
Commentaire : p. 214
>Gaston Paris et Alphonse Bos, Trois versions rimées de l'Evangile de Nicodème, Société des Anciens Textes Français, 20, Paris, Firmin Didot puis Picard, 1885
>Ruth J Dean et Maureen B. M. Boulton, Anglo-Norman Literature. A Guide to Texts and Manuscripts, Anglo-Norman Text Society, Occasional Publications Series, 3, Londres, Anglo-Norman Text Society, 1999
Commentaire : n. 500, p. 275
>Lydie Lansard, De Nicodème à Gamaliel. Les réécritures de l'Evangile de Nicodème dans la littérature narrative médiévale (XIIe - XVIe s.). Etude et éditions, Paris, 2011
>Paul Meyer, Version anglo-normande en vers de l'Apocalypse, Romania, 25, 1896 : p. 174-257
Commentaire : p. 180
>Paul Meyer, Note sur un nouveau manuscrit de la traduction en vers de l'Evangile de Nicodème par Chrestien, Bulletin de la Société des Anciens Textes Français, 24, 1898 : p. 81-84
>Richard O'Gorman, The Gospel of Nicodemus in the Vernacular Literature of Medieval France, The Medieval Gospel of Nicodemus : texts, intertexts, and contexts in Western Europe, Medieval and Renaissance textes and studies, 158, BinghamtonNew York, Center for medieval and Renaissance texts and studies, 1997 : p. 104