>Virginio Bertolini, « Marmorina » del Boccaccio all'appellativo di « Città marmoì ea » dato a Verona nel Medio Evo, Atti e Memorie della Accademia di Agricoltura, Scienze e Lettere di Verona, 143, 1966-67 : p. 321-332
Commentaire : p. 325
>Virginio Bertolini, Appunti sulle fonti dell'Aquilon de Bavière : I/ Mortara, Quaderni di lingue e letterature, 2, 1977 : p. 241-46
>Marie-José Heijkant, Les Aspects de multilinguisme dans Aquilon de Bavière, Medieval Multilingualism The Francophone World and its Neighbours, Medieval texts and cultures of Northern Europe, 20, Turnhout, Brepols, 2010 : p. 219-236
>Ernest Langlois, Notices des manuscrits français et provençaux de Rome antérieurs au XVIe siècle, Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale, 33/2, 1889
>Marcelli Peruzzi, Cultura, potere, imagine: La biblioteca di Federico di Montefeltro., Collana di studi e testi, 20, Urbino, 2004
>José Ruysschaert, Recherche des deux bibliothèques romaines Maffei des 15e et 16e siècles, La Bibliofilia, 60, 1958 : p. 306-355
Commentaire : p. 309
>Antoine Thomas, Aquilon de Bavière, roman franco-italien inconnu, Romania, 11, 1882 : p. 538-569
>Antoine Thomas, Sur le sort de quelques manuscrits de la famille d'Este, Romania, 18, 1889 : p. 296-98
>Peter Wunderli, Le fragment parisien de l'Aquilon de Bavière, Zeitschrift für romanische Philologie, 96, 1980 : p. 489-505
>Peter Wunderli, Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière: Roman franco-italien en prose (1379-1407). Introd., éd. et commentaire, Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 188-189 et 337, Tübingen, 1982
>Peter Wunderli, Aquilon de Bavière : roman franco-italien en prose, 1379-1407, Beihefte zur romanischen Philologie des Mittelalters, 188-189, 1982-2007