Commentaire sur le manuscrit |
Ms universitaire de Toulouse, où un texte lyrique profane en moyen français se trouve copié pour remplir la fin d'une colonne entre deux commentaires latins de Nicolas Bonet à Aristote. Voici le contenu latin du ms. : pp. 1a-150a. Nicolaus Bonetus, "In Metaphysicam" ; pp. 153a-197a, Nicolaus Bonetus, "In Praedicamenta"; pp. 197b-199b, notes de terminologie philosophique, inc. « Notule sequentes valetur ad declarationem nonnullorum terminorum suerius in Metaphysica contentorum et in Praedicamentis. Et primo nota quod primo… »; p. 200a-b, questions de théologie, inc. « Utrum ultima spera sit in loco... Prima quaestio fuit de sancta Trinitate… ». À la p. 150a le scribe se nomme en donnant la date et le lieu de la première partie de sa copie : « Explicit Metaphsica magistri Nicholay Boneti ordinis fratrum Minorum provincie Turonie. […] Scriptum per fratrem Petrum Huart ordinis Carmeli conventus Cadomensis [Caen] provincie Francie anno Domini M°CCCC°XXI° Tholose ». À la p. 152a on apprend que l’année suivante le copiste Petrus Huart vendit son livre à un confrère : « Notum sit omnibus fratribus ordinis Carmeli quod ergo frater Petrus Huart eiusdem ordinis et provincie Francie vendidi istam Metaphysicam cum Predicamentis fratri Iohanni Baudouini eiusdem ordinis provincie Turonie anno Domini M°CCCC°XXII° dum erat studens ibidem, testante fratre Roberto elemosinarii dum erat studens Tholose eiusdem ordinis et provincie et conventus Cadomensis ». . À la p. 200b : « Noverint universi quod iste liber fratri Iohanni Baudoin pertit et emit a fratre Petro Huart dum erant studentes Tholose, testante fratre Roberto elemosinarii nationis Normannie et conventus Cadomensis ambo filii et cetera ». Voir Buono, Casavecchia, Palma et Russo 2007, cit. ci-dessous en bibliographie. |