>GLORIA ALLAIRE, Literary Evidence for Multilingualism: The Roman de Tristan in its Italian Incarnations, Medieval Multilingualism The Francophone World and its Neighbours, Medieval texts and cultures of Northern Europe, 20, Turnhout, Brepols, 2010 : p. 145-154
>Joël Blanchard et Michel Quereuil, Le Roman de Tristan en Prose (version du ms fr.757 de la Bibliothèque nationale de Paris), Classiques français du Moyen Age, 123, Paris, Champion, 1997
>Fabrizio Cigni, Per un riesame della tradizione del Tristan in prosa, con nuove osservazioni sul ms. Paris. BnF.fr. 756-757, Cultura, livelli di cultura e ambienti nel Medioevo occidentale, Roma, 2012
>Thierry Delcourt, Un fragment inédit du cycle de la Post-Vulgate, Romania, 109, 1988 : p. 247-279
>Noëlle Laborderie et Thierry Delcourt, Le Roman de Tristan en prose, Tome II (version du manuscrit fr. 757 de la Bibliothèque nationale de Paris), Classiques français du Moyen Age, 133, Paris, Champion, 1999
>Margaret Felberg-Levitt, Dialogues in Verse and Prose. The «Demandes d'amour», 1991 : p. 33 - 44
>Jean-Marie Fritz, Daguenet ou le bouffon amoureux, Styles et valeurs. Pour une histoire de l'art littéraire au Moyen Age. Textes réunis par POIRION (Daniel), Moyen Age, Paris, SEDES, 1990 : p. 37 - 73
>LINO LEONARDI,, Il torneo della Roche Dure nel Tristan in prosa: versioni a confronto (con edizione dal ms. B.N., fr. 757), Cultura Neolatina, 57, 1997 : p. 209-251
>Charmaine Lee, That Obscure Object of Desire: French in Southern Italy, Medieval Francophone Literary Culture Outside France, Turnhout, Brepols Publishers, 01/2019 : p. 73-100
>Lino Leonardi, Il torneo della Roche Dure nel Tristan in prosa : versioni a confronto (con edizione dal ms BN fr 757), Cultura neolatina, 57, 1997 : p. 209-251
>Francine Mora, D'un manuscrit l'autre. Récriture et créativité dans deux manuscrits de la version brève du Tristan en prose : le combat de Tristan et de Palamède devant le roi Galcodin, Par les mots et les textes. Mélanges de littérature et d'histoire des sciences médiévales offerts à Claude Thomasset, Mélanges Thomasset, Paris, Presses de l'Université Paris Sorbonne, 2005 : p. 551-561
>Jean-Paul Ponceau et Philippe Ménard (éd.), Le roman de Tristan en prose. Tome III : De l'arrivée des amants à la Joyeuse Garde jusqu'à la fin du tournoi de Louveserp (version du manuscrit fr. 757 de la Bibliothèque nationale de France, Classiques français du Moyen Age, 135, Paris, Champion, 2000
>Philippe Ménard, "Monseigneur Robert de Boron" dans le Tristan en prose, Des Tristan en vers au Tristan en prose. Hommage à Emmanuèle Baumgartner, Colloques, Congrès et Conférences sur le Moyen Age, 8, Paris, Champion, 2009 : p. 359-393
>JEAN PAUL PONCEAU, Le Roman de Tristan en prose (version du manuscrit fr. 757 de la Bibliothèque nationale de France), Tome III : De l'arrivée des amants à la Joyeuse Garde jusqu'à la fin du tournoi de Louveserp, Classiques français du Moyen Age, 135, Paris, 2000
>Colette-Anne Van Coolput, Aventures querant et le sens du monde. Aspects de la réception productive des premiers romans du Graal cycliqués dans le Tristan en prose, Leuven, 1986
>Fabio Zinelli, Inside/Outside Grammar: The French of Italy between Structuralism and Trends of Exoticism, Medieval Francophone Literary Culture Outside France, Turnhout, Brepols Publishers, 01/2019 : p. 31-72
>Fabio Zinelli, The French of Outremer beyond the Holy Land, The French of Outremer. Comunities and Communications in the Crusading Mediterranean, New York, Fordham University Press, 2018 : p. 221-246