traduction de Jean Ferron avec des interpolations. Le scribe a travaillé avec un exemplaire du texte latin de Jacques de Cessoles et la traduction de Jean de Vignay (Collet 1999).
Du f. 101r au 103v, lettre de saint Bernard, en latin, sur la manière de bien vivre et règle pour les hommes ordonnés.
>Alain Collet, Dix-neuf strophes inconnues des Vigiles des morts de Pierre de Nesson, Romania, 114 (3/4), 1996 : p. 535-548
>Alain Collet, Le Jeu des Eschaz moralisé. Traduction de Jean Ferron. 1347, Classiques français du Moyen Age, 134, Paris, Champion, 1999
Commentaire : notice du ms p. 18-19
>Alain Collet, Pierre de Nesson. Les vigiles des morts (XVe s.). Edition publiée par A. C., Classiques français du Moyen Age, 141, Paris, Champion, 2002
Commentaire : ms de base
>Glynnis Cropp, An unnoticed manuscript of a medieval french verse translation of the Consolatio of Boethius, Notes and queries, N.S. 31, 1984 : p. 156-158
>Richard A Dwyer, Boethian Fictions Narratives in the Medieval French Versions of the Consolatio Philosophiae, The Medieval Academy of America, 83, 1976