>Ilona Hans-Collas, Pascal Schandel, Hanno Wijsman (éd.) et François Avril (éd.), Manuscrits enluminés des anciens Pays-Bas méridionaux, Paris - Louvain, Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits - Université catholique de Louvain (Katholieke Universiteit Leuven), Centre de recherche Illuminare, 2009
Commentaire : p.98-156 : Le Maître Marguerite d'York
>Carla Bozzolo, Manuscrits des traductions françaises d'œuvres de Boccace. XVe siècle, Padova, Editore Antenore, 1973
Commentaire : p. 60
>Patricia M Gathercole, Laurent de Premierfait's Des cas des nobles hommes et femmes, Studies in the romance languages and literatures, 74, 1968
Commentaire : p. 47
>Anne D. Hedeman, Translating the Past: Laurent de Premierfait and Boccaccio's De casibus, Los Angeles, Paul Getty Museum, 2008
>Stefania Marzano, La traduction de la dédicace à Mainardo dei Cavalcanti : préliminaires à l'édition du Des Cas des Nobles Hommes et Femmes de Laurent de Premierfait (1400), Quant l'ung amy pour l'autre veille. Mélanges de Moyen Français offerts à Claude Thiry, Texte Codex et contexte, 5, Turnhout, Brepols, 2008 : p. 411-423