Facsimilé : http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000048780
Le ms. provient sans doute de Catalogne. Il contient, outre la partie française, une traduction catalane du Livre du Trésor de Brunet Latin et des chansons et des lettres.
>Anna Alberni, Machaut's Literary Legacy in the Crown of Aragon: The Catalan Chansonnier Vega-Aguiló and the Anonymous Roman de Cardenois, Medieval Francophone Literary Culture Outside France, Turnhout, Brepols Publishers, 01/2019 : p. 391-410
>Marcello Cocco, L'inedito 'Roman de Cardenois' e la fortuna di Guillaume de Machaut, Cultura neolatina, 31, 1971 : p. 125-53
>Marcello Cocco, Roman de Cardenois, Testi e saggi di Letterature Moderne, Testi VI, Bologna, 1975
>Maria Colombo Timelli (éd.), Barbara Ferrari (éd.), Anne Schoysman (éd.) et François Suard (éd.), Nouveau Répertoire de mises en prose (XIVe-XVIe siècle), Textes littéraires du Moyen Age, Paris, Classiques Garnier, 2014
Commentaire : fiche établie par Claudio Lagomarsini
>Mario Schiff, La Bibliothèque du marquis de Santillane, Bibliothèque de l'Ecole des Hautes Etudes, 153, 1905 : p. 380-382
>Section romane, Notices de manuscrits français et occitans, Dossiers suspendus, Paris, CNRS-IRHT, 1937-2010