Cy conmence le premier livre de l'histoire de Cyrus roy de Perse, composé par Zenophon le philosophe et intitulee de la tres bonne monarchie, translatee de grec en latin par Pogge de Florence et de latin en françois par Vasque de Lucene
Formule finale
Cy fine ce present livre qui traitte des faiz et haultes prouesses de Cyrus, lequel fu jadis composé par Zenophon le philsophe et depuis nagaires translaté de latin en françois par Vasque de Lucene
>Hippolyte Aubert, Notices sur les manuscrits Petau conservés à la bibliothèque de Genève (fonds Ami Lullin) (2e article), Bibliothèque de l'Ecoles des Chartes, 70, 1909 : p. 471-522
Commentaire : p 493-495
>F DEUCHLER, Die Buchmalerei, La Bourgogne à la fin du Moyen Age, Ingelheim am Rhein 27-4 au 1-6 1986, Ingelheim, 1986 : p. 35 - 62
>Danielle Gallet-Guerne, Vasque de Lucene et la Cyropédie à la cour de Bourgogne (1470). Le traité de Xénophon mis en français d'après la version latine du Pogge, Travaux d'Humanisme et Renaissance, 140, Genève, Droz, 1974
Commentaire : p 79-82
>Barbara Roth-Lochner et Paule Hochuli Dubuis, Bibliothèque de Genève. Catalogue des manuscrits français 1-198, Genève, 2011
>Paul Meyer, Les anciens traducteurs français de Végèce, et en particulier Jean de Vignai, Romania, 25, 1896 : p. 401-23
>Beat Matthias von Scarpatetti, Katalog der datierten Handschriften in der Schweiz in lateinischer Schrift vom Anfang des Mittelalters bis 1550, Dietikon-Zürich, Urs Graf, 1983
Commentaire : n° 428
>Section romane, Notices de manuscrits français et occitans, Dossiers suspendus, Paris, CNRS-IRHT, 1937-2010