>Auteur de
: Deuxième recueil hagiographique ou li seint confessor|Sainz Martins fu nez de la contree de Pannonie d'un chastel qui Ysaphane avoit non
>Auteur de
: Dialogues de saint Gregoire Ier le Grand|S. Gregoires nos retraist et dist c'une vile estoit en une des parties de Lombardie si conme prodome et saint home li avoi[en]t conté...
Traducteur
>Auteur de
: Dialogues de Sulpice-Sévère|Un jor avint que je Gallus et mes chier compeinz qui deciples fu seint Martin
>Auteur de
: Dossier sur saint Martin de Tours|Sainz Martins fu nez de la contree de Pannonie d'un chastel qui Ysaphane avoit non
>Auteur de
: Dossier sur saint Nicolas|Mout doit volentiers oir et entendre tote creature qi nostre signour aime et croit les vies et les oevres des seinz
>Auteur de
: Histoire ancienne jusqu'à César 1e rédaction|Quant Deus ot fet le ciel e la terre
>Auteur de
: Histoire des moines d'Egypte|Or vous ai je conte et dit une partie des vies et des fais des sains peres qui habiterent en contree de Lonbardie
Traducteur
>Auteur de
: Miracles et mort de saint Nicolas|Un jor avint en cel tempore qe mariniers estoient en mer en une nef
>Auteur de
: Miracles post mortem de saint Nicolas|Uns dervez estoit en la contree de Bonivent qi estoit fors del sens et pleins de si grant rage q'a peines le pooient tenir dui grant fort home a force
>Auteur de
: Perceval, Deuxième Continuation|Do roi Artu lairai atant / Et si ores d'or en avant / Le bon conte de Percheval
Attribution contestée
>Auteur de
: Translation de saint Nicolas à Bari|Apres toz ces miracles et pluiseurs autres qi ici ne sont mie escriz
>Auteur de
: Translation de saint Martin|Apres ce que messires saint Martin de qui je vous ai conte et dit la vie
>Auteur de
: Verba seniorum|Or vos conterai je avant, fait Postumiens, ce que nos oimes et entendimes des faiz et des paroles des sainz peres.
>Auteur de
: Vie de saint Alexis|En cel tens qe la loy nostre signor estoit creue et essaucie et qe les genz se penoient donques plus de bien faire
>Auteur de
: Vie de saint Antoine|Sainz Antoines fu nez d'Egypte et si ot mout haut home a pere et a mere mout haute dame et de grant religion. Et si fu gardez et norriz par grant diligence
>Auteur de
: Vie de saint Benoît|Uns hom fu de molt sainte vie si com seinz Gregoires nos raconte. Cil hom estoit Beneoiz apelez par non
>Auteur de
: Vie de saint Brice|Quant seinz Brices estoit jouvenciaus il guetoit molt seint Martin por ce qu'il le veoit viell home et de grant abstinence et de seinte vie
>Auteur de
: Vie de saint Gilles|Nus crestiens n'est en terre qi Nostre Segneur vueille servir ne amer qi volentiers n'entende et oie cels qi racontent et dient les oevres des seinz homs et les vies q'il menerent
>Auteur de
: Vie de saint Hilarion|Saint Hylaires fu nes de Tabathe une ville qui pres est a V liues d'une chité de palestine qui Gase estoit apelee
>Auteur de
: Vie de saint Jérôme|Seinz Jeroimes fu nez de haute ligniee d'un chastel qui fu apelez Stridons si estoit en la marche Dalmasse et de Pannonie
>Auteur de
: Vie de saint Malchus|Sains Jeromes nous raconte et dist que cil qui oent les saintes escritures et le bien conter et dire l'en doit retenir en son memoire
>Auteur de
: Vie de saint Martial de Limoges|Au tens que nostre sire JC preechoit et ensegnoit les juis qui estoient de la ligniee Benjamin
>Auteur de
: Vie de saint Nicolas|Mes sires seinz Nicholas fu nez de haute lignie de la cite de Patre qi ça en arriere fu vile de grant renomee
>Auteur de
: Vie de saint Paul ermite|A ceux qui volentiers oient et entendent les Escritures doit l'en conter
Traducteur
>Auteur de
: Vie de saint Paul le Simple|Uns hom fu en celle contree ou sains Anthoines abitoit qui ert apelez Pous par non et en sornon Simples. Cil hom se rendi en moniage si vos dirai l'ocoison
>Auteur de
: Vie de saint Paulin de Nole|Ou temps que les Wandes eurent degaste le terre de Lombardie et pluiseurs aultrez contrees et les gens furent amene en prison
Traducteur
>Auteur de
: Vie de sainte Marthe|Chiertes bien se doit on retraire / De mal dire penser et faire
>Auteur de
: Vie et miracles de saint Martin de Tours|Sainz Martins fu nez de la contree de Pannone d'un chastel qui ot a non Ysapharie. Si fu mout de haute lignie et de par pere et de par mere
>Corin Corley, Wauchier de Denain et la deuxième Continuation de Perceval, Romania, 105, 1984 : p. 351-359
>Sébastien Douchet (éd.), Wauchier de Denain polygraphe du XIIIe siècle, Senefiance, Aix-en-Provence, 2015
>Molly Lynde-Recchia, Wauchier de Denain's Vie de seint Marciau (as found in Bibliothèque Nationale ms. Fr. 411), Revue bénédictine, 108, 1998 : p. 169-177
>Paul Meyer, Wauchier de Denain, Romania, 32, 1903 : p. 583-586
>Paul Meyer, Wauchier de Denain, Romania, 32, 1903 : p. 583-586
>Paul Meyer, Versions en vers et en prose des Vies des Pères, Histoire littéraire de la France, 33, 1906 : p. 254-328
>Aimé Petit, Le traitement du personnage d'Amphiaraüs par Wauchier de Denaim dans l'histoire ancienne jusqu'à César, Image et Mémoire du Hainaut médiéval, Valenciennes, Presses universitaires de Valenciennes, 2004 : p. 183-192
>Michelle Szkilnik, Ecrire en vers, écrire en prose - Le choix de Wauchier de Denain, Romania, 107, 1986 : p. 208-230
>Michelle Szkilnik, Écrire en vers, écrire en prose. Le choix de Wauchier de Denain, Romania, 107, 1986 : p. 208-230
>John Jay Thompson, From the translator's worktable to the predictor's lectern. The work of a thirteenth-century author, Wauchier de Denain, 1993
>John Jay Thompson, From the translator's worktable to the predicator's lectern : the work of a thirteenth-century author, Wauchier de Denain, Ann Arbor, Yale University Press, 1993
>John Jay Thompson, The recent discovery of a collection in early french prose, Wauchier de Denain's Li seint confessor, Romance Notes, 38, 2, 1998