>Auteur traduit de
: Recette médicale|Ceste chose que siwyt dit Avicenne. Les choses qe confortent le nerfs, come dit Avicenne, sont achorus et castois et greyn de poyvons, especialment quant ils sont grant et gros, et cervele de levere roste
>CHARLES BURNETT, Michael Scot and the Transmission of Scientific Culture from Toledo to Bologna via the Court of Frederick II Hohenstaufen, Micrologus, 2, 1994 : p. 101-126
>PAOLA CARUSI, Animalis herbalis naturalis. Considerazioni parallele sul De anima in arte alchimiae attribuito ad Avicenna e sul Miftah al-hikma(opera di un allievo di Apollonio di Tiana), Micrologus, 3, 1995 : p. 45-74
>CHIARA CRISCIANI, Aspetti della trasmissione del sapere nell'alchimia latina. Un'immagine di formazione, uno stile di commento, Micrologus, 3, 1995 : p. 149-184
>Danielle Jacquart, Remarques préliminaires à une étude comparée des traductions médicales de Gérard de Crémone, Traduction et traducteurs au Moyen Age. Actes du colloque international du CNRS organisé à Paris, IRHT, les 26-28 mai1986, Documents études et répertoires publiés par l'IRHT, Paris, Editions du CNRS, 1989 : p. 109 - 118
>Danielle Jacquart, L'influence des astres sur le corps humain chez Pietro d'Abano, Le Corps et ses énigmes au Moyen Age. Actes du colloque (Orléans, 15-16 mai 1992), Caen, Paradigme, 1993 : p. 73 - 86
>MICHAEL MCVAUGH, Medical Knowledge at the Time of Frederick II, Micrologus, 2, 1994 : p. 3-17
>WILLIAM R NEWMAN, The Philosopher's Egg : Theory and Pratice in the Alchemy of Roger Bacon, Micrologus, 3, 1995 : p. 75-101
>Bernard Ribémont, Un corps humain animé; un corps humain irrigué. L'encyclopédisme et la théorie du corps, Le Corps et ses énigmes au Moyen Age. Actes du colloque (Orléans, 15-16 mai 1992), Caen, Paradigme, 1993 : p. 185 - 206