Retour

Pseudo-Bernard de Clairvaux

Comment citer cette fiche ?

Section romane, notice de "Pseudo-Bernard de Clairvaux" dans la base Jonas-IRHT/CNRS (permalink : http://jonas.irht.cnrs.fr/intervenant/1852). Consultation du 27/12/2024

+ Identification
Nom Intervenant Pseudo-Bernard de Clairvaux
Date de naissance Post Quem
Date de naissance Ante Quem
Date de mort Post Quem
Date de mort Ante Quem
Observations
+ Œuvres associées
11 associations
> Auteur traduit de : De cura rei familiaris, Lettre à Raimon de Chastel Ambroise | Escoute et entend que c'est de ton hosteil
> Auteur traduit de : De cura rei familiaris, Lettre à Raimon de Chastel Ambroise | Escoute et te prens warde que se en tai maison
> Auteur traduit de : De cura rei familiaris, Lettre à Raimon de Chastel Ambroise | Saichez que se en ta maison tes revenuz
> Auteur traduit de : De cura rei familiaris, Lettre à Raimon de Chastel Ambroise | Tu nous a demandé que nous te donnons enseignemens
> Auteur traduit de : De cura rei familiaris, Lettre à Raimon de Chastel Ambroise | Grant estat demener sans conseil de raison
> Auteur traduit de : De cura rei familiaris, Lettre à Raimon de Chastel Ambroise | Tu nous ais demandei que nous te ensegnissiens la maniere de la cure et gouvernement de la chose familiere
> Auteur traduit de : De cura rei familiaris, Lettre à Raimon de Chastel Ambroise | Escoute donc et entens
> Auteur traduit de : Lettre de Pierre le Vérable à Gilbert ermite | A mon tres chier et venerable amy, G, renclus, frere Piere, abbé de Cluny pour l'estroiteur de la celle aquerre le largeur du ciel
Attribution par le traducteur (cfr. prologue)
> Auteur traduit de : Lettre sur la vie solitaire | Mon cher frere qui desire a morir au monde et a vivre avec JC, autrefoiz tu me prias que tu voulasse conforter per aulcune charitablez escripturez et enseignemens pour toy conduire en la voie de perfection
Pourrait être une traduction de l'Epistula de vita solitaria ad Petrum, parfois attribuée à saint Bernard. Le ms de Saint-Maurice donne saint Bonaventure comme source.
> Auteur traduit de : Méditation de la mort | Di homs, pourquoy abuses tu / du sens dont Dieu t'as revestu / Quant la voie du ciel delesses / Et tans aus infernaus espresses
> Auteur traduit de : Sermon sur le saint sacrement | L'homme a mengié le pain des angles. O venerable prebstres, je ne veul point et vous ignorés que ceste auctorité du prophete est reciter a vous et pour vous
+ Manuscrits et imprimés associés
aucune association
+ Bibliographie
+ Signature
  • Section romane, 07/01/2013, documentation section romane