32 référence(s)
>
Hélène Bellon-Méguelle et Géraldine Châtelain, Chanter en son latin. Des Voeux du Paon français à leur traduction latine en prose (Vatican, Archivio di San Pietro, E 36), Traduire de vernaculaire en latin au Moyen Âge et à la Renaissance, Etudes et rencontres de l'Ecole des chartes, Paris, Ecole des chartes, 2013
>
Hélène Bellon-Méguelle, Un puer senex dans la famille des manuscrits des Voeux du Paon : le manuscrit de Paris, BnF, fr. 12565, Alexandre le Grand à la lumière des manuscrits et des premiers imprimés en Europe (XIIe-XVIe siècles), Alexander Redivivus, 7, Turnhout, Brepols, 2015 : p. 175-190
>
François Bonnardot, Notice du manuscrit 189 de la Bibliothèque d'Épinal, contenant des mélanges latins et français en vers et en prose, Bulletin de la Société des Anciens Textes Français, 2, 1876 : p. 64-134
>
Edith Brayer, Manuscrits français de Cambridge, Bibl. Univ. Add., Bulletin d’information de l’Institut de recherche et d’histoire des textes, 10, 1962
>
Madeleine Tyssens et F. Brooks, Encore un fragment des Voeux du Paon, Le Moyen Age, 64, 1958 : p. 449-66
>
Camillus Casey, Les "Voeux du Paon" by Jacques de Longuyon : an Edition of the Manuscripts of the P Redaction, 1956
>
Jacqueline Cerquiglini-Toulet, Fama et les preux: nom et renom à la fin du Moyen Age, Médiévales, 24, 1993 : p. 35-44
>
Charles Mela et Yves Christe, Trois acquisitions de la Biblioteca Bodmeriana, présentées par C. Méla, président du conseil de la fondation Martin Bodmer, avec la collaboration de Y. Christe, Genève, Association des amis de la fondation Martin Bodmer, 1998
>
Robert Francis Cook, Idéologie de croisade et thématique courtoise dans les dernières épopées de la croisade, Les Epopées de la Croisade. Premier colloque international (Trêves, 6-11 août 1984), Beihefte zur ZFSL, 11, WiesbadenStuttgart, Franz Steiner Verlag, 1987 : p. 132 - 138
>
Glynnis Cropp, Les Vers sur les Neuf Preux, Romania, 120, 2002 : p. 449-482
Commentaire : Etude et édition de cet extrait des Voeux du Paon
>
Georges Doutrepont, La littérature française à la cour des ducs de Bourgogne, Paris, 1909
Commentaire : p. 113, 133-134, 296, 484
>
Margaret Felberg-Levitt, Jouer aux demandes d'amour, Le Moyen français, 38, 1997 : p. 93-124
>
Martin Gosman, L'exploitation de la réflexion dans les Voeux du Paon : Une technique expositionnelle, Bien dire et bien aprandre, 5, 1987 : p. 73-88
>
Martin Gosman, Au carrefour des traditions scripturaires: les Voeux du Paon et l'apport des écritures épique et romanesque, Au carrefour des routes d'Europe: la chanson de geste. Xe Congrès international de la Société Rencesvals pour l'étude des épopées romanes, Strasbourg, 1985, Senefiance, 20-21, Aix-en-Provence, CUERMA, 1987 : p. 551 - 565
>
Martin Gosman, La légende d'Alexandre le Grand dans la littérature française du 12e siècle. Une réécriture permanente, Faux-Titre, 133, Amsterdam/Atlanta, Rodopi, 1997
>
Françoise Guichard-Tesson, Jeux de l'amour et jeux du langage, Le Moyen français, 38, 1997 : p. 21-44
>
Edward Billings Ham, Three Neglected Manuscripts of the Voeux du Paon, Modern Language Notes, 46, 1931 : p. 78-84
>
Edward Billings Ham, Deux passages des Voeux du Paon, Romania, 66, 1940-1941 : p. 98-102
>
Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Dictionnaire des lettres françaises (DLF), Paris, Fayard, 1992
>
Milan S. La Du, Deux fragments des Voeux du Paon, Romania, 77, 1956 : p. 78-85
>
Domenic Leo, Images, Texts, and Marginalia in a 'Vows of the Peacock' Manuscript, Leiden, Brill, 2013
Commentaire : Contient une concordance de l'ensemble des manuscrits des Voeux du Paon.
>
Robert Alexander Magill, Part I of the "Voeux du Paon" by Jacques de Longuyon: An Edition of Manuscripts S, S1, S2, S3, S4, S5, and S6, Columbia University, 1964
>
Walter Meliga, Il Gormond et Isembart e la tradizione dei voeux, Medioevo romanzo, 18, 1993 : p. 241-256
>
Anne Reynders, La traduction en moyen néerlandais des Vœux du Paon et ses réécritures, Les voeux du paon de Jacques de Longuyon. Originalité et rayonnement, sous la direction de Catherine Gaullier-Bougassas, Paris, Klincksieck, 2011 : p. 209-220
>
R. L Graeme Ritchie (éd.), John Barbour, The Buik of Alexander or the Buik of the most Noble and Valiant Conqueror Alexander the Grit, Scpttish Text Society, Edinburgh-London, 1921-1929
>
Jean-Jacques Salverda de Grave, Un manuscrit inconnu des Voeux du Paon, Studi medievali, 1, 1928 : p. 422-37
>
Michel Stanesco, Le Banquet du faisan : de la fête courtoise au scénario rituel, Rencontres médiévales en Bourgogne (XIVe-XVe siècles), PU de Reims, 1992 : p. 47 - 67
>
Alison Stones, Le contexte artistique du Tournoi de Chauvency, Lettres, musique et société en Lorraine médiévale. Autour du Tournoi de Chauvency (ms. Oxford Bodleian Douce 308), Publications Romanes et Françaises, 255, Genève, Droz, 2012 : p. 151-204
>
Antoine Thomas, Un fragment des Voeux du Paon, Annales du Midi, 9, 1897 : p. 111-112
>
Antoine Thomas, Les manuscrits français et provençaux des ducs de Milan au château de Pavie, Romania, 40, 1911 : p. 571-609
Commentaire : p. 579
>
André Vernet, Les traductions latines d'oeuvres en langues vernaculaires au moyen âge, Traductions et traducteurs au Moyen Age. Actes du colloque international du CNRS organisé à Paris, IRHT, les 26-28 mai 1986, Documents études et répertoires publiés par l'IRHT, Paris, Ed. de CNRS, 1989 : p. 225 - 241
>
Schoenberg database of manuscripts sales, 2010-