>A rapprocher de
: Jean de Vignay|Légende dorée|Messire saint Jerosme dist ceste auctorité : Fay touzjours aucune chose de bien que le deable ne te truisse oiseus
>Pierce Butler, Legenda aurea - Légende dorée - Golden legend: a study of Caxton’s Golden legend with special reference to its relations to the earlier English prose translations, Baltimore, 1899
>Brenda Dunn-Lardeau et DOMINIQUE COQ, Deux éditions lyonnaises de la Légende Dorée, Bibliothèque d'humanisme et de renaissance, 44, 1982 : p. 623-635
>Brenda Dunn-Lardeau, La contribution de J. Batallier à la traduction française de Jean de Vignay de la Legenda aurea, Legenda aurea. Sept siècles de diffusion. Actes du colloque intenational sur la Legenda aurea: texte latin et branches vernaculaires, à l'Université du Quebec à Montréal, 11-12 mai 1983, Montréal, 1986 : p. 183-196
>Brenda Dunn-Lardeau, Etude autour d'une Légende dorée (Lyon, 1476), Travaux de Linguistique et de Littérature, 24/1, 1986 : p. 257-294
>Brenda Dunn-Lardeau, Questions d'édition critique d'une traduction et éléments de pré-humanisme d'après les variantes de la Légende dorée (Lyon, 1476), 1993 : p. 83 - 93
>Brenda Dunn-Lardeau, Jacques de Voragine, La Légende dorée. Edition critique dans la révision de 1476 par Jean Batallier, d'après la traduction de Jean de vignay (1333-1348) de la Legenda aurea (c. 1261-1266), Textes de la Renaissance, 19, Paris, Champion, 1997
>Brenda Dunn-Lardeau, Jacques de Voragine. La Légende dorée. Edition critique, dans la révision de 1476 par Jean Batallier, d'après la traduction de Jean de Vignay (1333-1348) de la Legenda aurea (c. 1261-1266), Textes de la Renaissance, 19, Paris, Champion, 1997
>Monique Lemieux, L'omission et la postposition du sujet d'après la Vie de saint Augustin dans la Légende dorée, 1993 : p. 95 - 103
>Christiane Marchello-Nizia, Remarques sur les emplois de l'adverbe de phrase si dans 9 chapitres de l'édition lyonnaise de 1476 de la Légende dorée, 1993 : p. 107 - 109